Home > Answers > Is there a legal difference in these terms when translating twa1307549536

Is there a legal difference in these terms when translating "rebate" into Spanish?

reembolso rebaja descuento

Answers (1)

eetrevino3

I don’t know what you mean by “legal” difference, but I will assume that by “rebate” you mean a customer will get, at a later time, part or all of the money they paid for a product, in this case reembolso is the correct term. Rebaja and descuento are a cut and a discount, which is not the same as a rebate.

19:55, 10 December 2014

Ви маєте виконати вхід для участі в обговоренні.

Створив

Featured blossaries

9 Most Expensive Streets In The World

Категорія: Travel   1 9 Terms

Discworld Books

Категорія: Literature   4 20 Terms

Space shuttle crash

Категорія: History   1 4 Terms

MMO Gamer

Категорія: Entertainment   1 20 Terms

Hostile Takeovers and Defense Strategies

Категорія: Business   1 12 Terms

Boeing Company

Категорія: Technology   2 20 Terms