Home > Answers > Is there a legal difference in these terms when translating twa1307549536

Is there a legal difference in these terms when translating "rebate" into Spanish?

reembolso rebaja descuento

Answers (1)

eetrevino3

I don’t know what you mean by “legal” difference, but I will assume that by “rebate” you mean a customer will get, at a later time, part or all of the money they paid for a product, in this case reembolso is the correct term. Rebaja and descuento are a cut and a discount, which is not the same as a rebate.

19:55, 10 December 2014

Ви маєте виконати вхід для участі в обговоренні.

Створив

Featured blossaries

Kraš corporation

Категорія: Business   1 23 Terms

The World's Most Insanely Luxurious Houses

Категорія: Other   1 10 Terms

Higher Education

Категорія: Education   1 65 Terms

payment in foreign trade

Категорія: Business   1 4 Terms

Things to do in Bucharest (Romania)

Категорія: Travel   2 10 Terms

Starbucks Frappuccino Blended Beverages

Категорія: Food   1 22 Terms